聚光灯下,你与你的伙伴齐聚一堂。
你们身着戏服,面带彩妆,是面容模糊的小丑,是化身角色的伶人。
这是歌颂英雄的剧目,这是叙说壮举的史诗,是人类勇气的赞歌。
以凡人之手,再造诺亚方舟的奇迹,重现先知摩西的伟业。
百万人口,星际移民,从地球到火星,可以讲述的故事数都数不清。
而今天你们要将这传奇浓缩成精华,在火星的客人们面前上演。
你们说:
尊贵的公主啊,这正是你曾祖父与祖父的故事,
“火星开拓者”,人们如此称呼他们,
今天我们用这一出剧,串联起地火两颗星球的历史,
为和谈献上“诚挚的厚礼”。
阿里亚修剧团的舞台机关精巧绝伦、举世无双。
3D打印出的机关构件,无人识别其中奥秒,
银闪闪的钢珠以装饰物的名义运入剧场,
电磁轨道玄机暗藏,
巨型宇宙飞船横卧在台上,
时而变形时而发光,
这是你们的骄傲,亦是我们的自豪。
舞台之下,无人知晓,
背景调查不过笑话一场,
从未活动的休眠成员,
履历过往是白纸一张,
身世各异,却有一个共同的名号,
复仇女神将罪人追逐缠绕,
尼弥西斯四个音节在心中回响嘹亮。
苦练数载,只为今朝,
高潮时分,你们便要将血仇血报,
团长高举起手杖,舞台暗场,
干冰白雾将观众的目光笼罩,
是什么在劈啪作响?
安培力加速的凶弹在空中呼啸。
灯光亮起时,摄像镜头已然转向,
防弹玻璃也只是无益徒劳,
座位上的恶魔已遭灭亡,
污秽的鲜血在四处流淌,
你们点燃幕布,焚烧剧场,
团长在镜头前,深深鞠躬,向万众世人宣告:
“Fiat justitia, ruat caelum1.”
于是你们齐声复诵道:
“Fiat justitia, ruat caelum!”
——纵使天崩地裂,我们也要贯彻正义。
——–
- Fiat justitia, ruat caelum:古罗马法律格言,动画中的“Let justice be done, though the heavens fall(纵使天堂陨落,也要行使正义)”实为本格言在英语世界的译文,其拉丁文原文翻过来应为“纵使天崩地裂,也要贯彻正义”。因拉丁语版译文相较英语译文更能传达原文含义,也更简洁,故本文采用拉丁语版本,而不是动画的英语版本。 ↩︎

实在是相当戏剧化的一章
居然会是这样的表现手法,真的是太棒了!